Испаноязычный мир:  поэзия, изобразительное искусство,  музыка,  голос
Русский Español English 
      Главная1   Главная2   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Уроки   Новости   Контакты
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
    Поиск
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Хронология
   Тематика
   Стихи для      детей
    Страны
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотогалерея
      поэтов
   Фотогалерея
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты





 

  Версия для печати 

Антонио Гамонеда. Зима Ирина Си : Переводчик с испанского языка

Испания            



Антонио Гамонеда. Зима
 

Снег хрустит, как свежий хлеб, в тиши,
И отблеск света призрачный вдали.
Иду я, думаю о выраженьях разных лиц,
О маленьких слезинках у ресниц.

Сегодня воскресенье. Даль светла.
И утро, кажется, не на земле, оно
пришло через окно небесное легко,
На миг затронув облака крыло.

А там внизу, где всё сугробы замели,
Лежит река, как лента чёрной стали.
Она струится в зимней белизне,
С холодным блеском на тёмном дне.

И вот боярышник — январский факел,
Пунцовый всполох мороз не смажет.
И утренней, рубиновой зарей горит
Среди ветвей, как замёрзший гранат.

И дуб стоит на выжженной земле,
В броне из инея, в немой броне.
Корнями впитывая тишину,
Он сторожит безмолвную страну.

И снег, и свет, и огненный куст,
И тёмный поток, закованный в хрусталь…
Всё в этот день слилось, смешалось, —
И мне открыло воскресенья суть.

Иду я, хлебный этот хруст
Вновь о былом, о вечном говорит.
Иду, и каждый шаг мой — миг,
Как между прошлым и грядущим крик.



Перевод Ирина Си



     








Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
Публикация N107654

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв


Обязательные поля отмечены символом *


*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 


На нашем сайте есть возможность финансовой помощи проекту «Испаноязычный мир».
Если вам нравится наш сайт, вы нашли для себя что-то полезное - помогите нам поддерживать его и развивать дальше.

У Вас есть возможность поддержать проект

c помощью Юmoney





Главная1   Главная2   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2021 г. mir-es.com St. Mir-Es.



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
Копирование материалов из закрытой зоны запрещается.