Испаноязычный мир:  поэзия, изобразительное искусство,  музыка,  голос
Русский Español English 
      Главная1   Главная2   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Уроки   Новости   Контакты
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
    Поиск
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Хронология
   Тематика
   Стихи для      детей
    Страны
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотогалерея
      поэтов
   Фотогалерея
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты





 

  Версия для печати 

Бейя Клара Вентура. Скульптура Ольга Шаховская : Переводчик с испанского языка

Колумбия            



Бейя Клара Вентура. Скульптура
 

В твоих руках я – степень, мера
и качество любви, мечты.
Душа ранима шпагой взгляда…
скверно…
до унижения, бесчестья, хрипоты…
Искусный мастер, ты меня ваяешь поцелуями –
резцами томных, несказанных ласк.
За облаками та вершина, что дарует
род, продолжение в веках для нас.
Штрихи и линии старательно шлифуешь,
потом, как будто, формы отливаешь в бюст.
Рука в движеньях бережна,
внимание диктует…
Испортить ненароком я страшусь.
К беснующейся страсти
добавишь чёткий, строгий взгляд,
творец, усилий не щадящий
Зачем?
Я знаю!
Чувству нет преград!
Рукою скульптора охотно управляю.
Меж пальцами, покорная, стекаю…
И на земле дыханию восстановиться
после кульбита,
но мастеру на полдороги не остановиться…
находит истинный приют он на моей орбите.
Дрожу, дрожу всецело.
Скульптура сделана новаторски и смело.
Сдаюсь на милость, не сдержать мне стона.
Вот проникаешь через контур тела,
своей работой вдохновлённый,
и, открывая грань иную,
мы Время и Любовь рифмуем!...




Перевод Ольга Шаховская



     




 Rizal Deathrasher



Rizal Deathrasher


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
Публикация N107885

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв


Обязательные поля отмечены символом *


*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 


На нашем сайте есть возможность финансовой помощи проекту «Испаноязычный мир».
Если вам нравится наш сайт, вы нашли для себя что-то полезное - помогите нам поддерживать его и развивать дальше.

У Вас есть возможность поддержать проект

c помощью Юmoney





Главная1   Главная2   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2021 г. mir-es.com St. Mir-Es.



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
Копирование материалов из закрытой зоны запрещается.