Бейя Клара Вентура. Луна Ольга Шаховская : Переводчик с испанского языка
Колумбия
Бейя Клара Вентура. Луна
Я – кокетка луна, голос, словно херувима, и хрупка, порой нежна, но бываю и неумолима, точно ветер шалый южный, грохочу недужно. Крыльев взмах – желанье подчинить cебя,– зоркий наблюдатель с той планеты, имя ей Земля. Превращаюсь в месяца ландо, ночь подмигивает звёздами игриво, чтоб договориться от и до… о захвате молчаливом. Я тебя разглядываю и усаживаю, мы нагие на песчаном пляже, ты принадлежишь мне клеткой каждой, исцелую…, и картина завораживает. Колдовство свершается в песчаном замке, где из женщины луну ваяю. Волосы чудесным светом отливают, я рисую твоё тело ими да глазами. Ты – любитель океана, и в приливах и отливах, сквозь гадания, ты находишь мой заход в нирване. Волны громкие клокочут о людском союзе на ковре из стёкол бытия. Дюну, увлажнённую желаньем, пронизала музыка. Колдовством твоим овладеваю я в наблюдениях за звёздами. Те желают воду своим светом насыщать, влажные, они сверкают блёстками. В ареале ласки возвращаешь счастье, благодать. Гамма чувств в улыбке женщины. Я – сама экстравагантность! След оставлен на песке, эротизмом полнолуния отмеченный, незаметно «свечи» гаснут.
На нашем сайте есть возможность финансовой помощи проекту «Испаноязычный мир». Если вам нравится наш сайт, вы нашли для себя что-то полезное - помогите нам поддерживать его и развивать дальше.