Эдуардо Чиринос. Тысячелетие в конечной фазе Ольга Шаховская : Переводчик с испанского языка
Эдуардо Чиринос. Тысячелетие в конечной фазе
Но этапы жизни продолжаются, земля вращается, рыбы открывают и закрывают рты также как века назад.
Где-то в Индии тигры сражаются за любовь самки, а где-то в ближнем лесу кролики поедают растения, чьи корни питает земля.
Неравнодушный человек обязан говорить о загрязнении и о нефти, должен говорить о не произносимых вслух всеобщих бедах, о голоде, который уничтожает население, о детях, искалеченных радиоактивными облаками. Но я здесь, создаю этот текст, соизмеряю слова, выбираю их с любовью и осторожностью, испытывая досаду и дрожь. Смотрю на себя в зеркало и вижу лишь мглу и виноватую пустоту чистого листа. Это написано от одиночества, потому что слова оставили меня. Потому что времени уже не будет, оно кончится.
На нашем сайте есть возможность финансовой помощи проекту «Испаноязычный мир». Если вам нравится наш сайт, вы нашли для себя что-то полезное - помогите нам поддерживать его и развивать дальше.