Пабло Неруда. Ода одежде Наза Семонифф : Переводчик с испанского языка
Чили
Пабло Неруда. Ода одежде
По утрам в ожиданьи меня Ты на стуле висишь, одежда, Чтоб вобрать Любви, надежды Тщеты, тела - меня в себя Полуспя, я Воде: "Прости", И вхожу в твои рукава, Манит ноги мои Ног твоих пустота. Так, в обьятьях С твоей неуёмной верностью Я встаю по траве шагать, Забредать в поэзию, В окна взгляды кидать На вещи, Мужчин и женщин, На скандалы и на дела. Продолжай, формируй меня, Смелым быть заставляй Руки - работать, Глаза - открываться, Рот - есть, целоваться, Но ведь и я, Одежда, Я - тоже формирую тебя, Твои локти тяну, Твои нитки рву, И жизнь расцветает твоя В отражении жизни моей. На ветру Ты трещишь и вздымаешься, Будто моя ты душа, А в беду - Прилипаешь К костям, не дыша. Ты свободна в ночи, А темень и сон В крылья твои и мои Гонят духов со всех сторон. Кто знает, Как будет оно Вражья Оставит пуля На тебе моей крови пятно, И тоже Ты со мною умрёшь А может, В один не столь Драматичный, а обычный день Ты расхвораешься, Одежда, Или состаришься Со мною, с телом моим И вдвоём Мы разделим Могилу земли. И потому ежедневно Почтительно Я тебе Кланяюсь А ты, Ты обнимаешь меня, Я забываю тебя, Ведь мы - целое Вновь и вновь С ветром, улицей, мглой, С хищным - лоб в лоб Одно тело Как-нибудь, как-нибудь, в миг неживой...
Перевод Наза Семонифф
Юрий Сизоненко. Танцующие одежды Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
На нашем сайте есть возможность финансовой помощи проекту «Испаноязычный мир». Если вам нравится наш сайт, вы нашли для себя что-то полезное - помогите нам поддерживать его и развивать дальше.