Испаноязычный мир:  поэзия, изобразительное искусство,  музыка,  голос
Русский Español English 
      Главная1   Главная2   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Уроки   Новости   Контакты
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
    Поиск
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Хронология
   Тематика
   Стихи для      детей
    Страны
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотогалерея
      поэтов
   Фотогалерея
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты





 

  Версия для печати 

Пони Мичарвегас. По мосту из слова Наталья Переляева : Переводчик с испанского языка

Аргентина            



Пони Мичарвегас. По мосту из слова
 

Между ним и нею слово было
Лишь одним, что их соединило.
Хоть глаза в глаза глядели,
Целовались в губы и ласкали руки.
Хоть касанье кожи было их тесно,
Как будто бы они супруги.

Это был не мост над речкой,
Мост над бездной,
Мост, который был над страхом прошлого подвешен.
От дурных ветров тот мост качался.
Нет, никто из них на нём не наживался.

И не ждал один другого.
Каждым двигало друг к другу слово.
Мост переводил через несчастье.
Мост переносил через отчаянье.

Но был мост. И два предлога было,
Для того чтоб их в одно сплотило.
Два различных мира, будем говорить.
Не над речкой мост, не через ров, -
Мост над одиночеством подвешен
Между двух полуразрушенных миров.

Мост меж двух миров со смыслом – жить.
По мосту из слов – любить, творить.
По мосту друг к другу слово двигало вперёд,
По мосту, где есть одно доверие,
По мосту, который даже смерть не подорвёт.




Перевод Наталья Переляева



     




Валентина Черных. Двое



Валентина Черных. Двое


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
Публикация N107544

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 27
Голосов: 3
Средняя оценка: 9

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв


Обязательные поля отмечены символом *


*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 


На нашем сайте есть возможность финансовой помощи проекту «Испаноязычный мир».
Если вам нравится наш сайт, вы нашли для себя что-то полезное - помогите нам поддерживать его и развивать дальше.

У Вас есть возможность поддержать проект

c помощью Юmoney





Главная1   Главная2   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2021 г. mir-es.com St. Mir-Es.



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
Копирование материалов из закрытой зоны запрещается.