Испаноязычный мир:  поэзия, изобразительное искусство,  музыка,  голос
Русский Español English 
      Главная1   Главная2   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Уроки   Новости   Контакты
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
    Поиск
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Хронология
   Тематика
   Стихи для      детей
    Страны
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотогалерея
      поэтов
   Фотогалерея
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты





 

  Версия для печати 

Пабло Неруда. Твой голос, рот… твой каждый волосок... (Поэма 11) Натали Никифорова : Переводчик с испанского языка

Чили            



Пабло Неруда. Твой голос, рот… твой каждый волосок... (Поэма 11)
 

Твой голос, рот… твой каждый волосок. Мне голодно без них. Я так далёк.
Бреду по улицам в молчанье о тебе. И голод одиночества во мне.
Не в радость хлеб, не в радость мне рассвет.
Бреду в теченье лет, в давильне бед.
Ищу шагов твоих звучание в тиши.
Приди, прошу тебя. Скорее же приди!

Изменчивый твой смех. Он так далёк. Я без него безмерно одинок.
И руки цвета перезрелой ржи. Без них в душе моей идут дожди.
Я каждый ноготок боготворю. Мечтаю о тебе. И так люблю!
Твой бархат кожи снится по ночам. Приди! Я целый мир тебе отдам!

Хочу впитать лучи твоей красы. О как прекрасны дивные черты!
Высокомерный взгляд и дивный нос. В тени ресниц застыл немой вопрос.
Измученный, я в сумерках брожу. Твое дыханье, запах твой ищу.
Приди, приди! Молю, скорей, ко мне. И расцветет пустыня Кипратуэ.



Перевод Натали Никифорова



     




Дэниэл Герхартс.



Дэниэл Герхартс.
Звуковой файл оригинала стихотворения здесь



Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

Перевод на английский язык





Издано на mir-es.com
Публикация N107755

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв


Обязательные поля отмечены символом *


*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 


На нашем сайте есть возможность финансовой помощи проекту «Испаноязычный мир».
Если вам нравится наш сайт, вы нашли для себя что-то полезное - помогите нам поддерживать его и развивать дальше.

У Вас есть возможность поддержать проект

c помощью Юmoney





Главная1   Главная2   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2021 г. mir-es.com St. Mir-Es.



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
Копирование материалов из закрытой зоны запрещается.