Вечерние дорогисвела в одну ночная.По ней к тебе идуи как дойти — не знаю.По ней к тебе иду,далекий, как зарницы,как отголосок ветра,как запах медуницы.Перевод Анатолий Гелескул Винсент Ван Гог. Автопортрет Оригинал здесьПараллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесьПараллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь Издано на mir-es.comПубликация N107924 HTML-код ссылки: <a href=https://mir-es.com/translate_re_.php?g=geleskul&link=579 title='Хуан Рамон Хименес. Вечерние дороги' target=_blank> Хуан Рамон Хименес. Вечерние дороги </a> BB-код для форумов: [url=https://mir-es.com/translate_re_.php?g=geleskul&link=579] Хуан Рамон Хименес. Вечерние дороги [/url] Рейтинг: 10 Голосов: 1Средняя оценка: 10 Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Отзывы По этому произведению отзывов нет! Написать свой отзыв Обязательные поля отмечены символом * *Имя Email *Отзыв *Защита от роботов Пять плюс 3 = цифрой *Код на картинке: Вернуться назад
Вечерние дорогисвела в одну ночная.По ней к тебе идуи как дойти — не знаю.По ней к тебе иду,далекий, как зарницы,как отголосок ветра,как запах медуницы.Перевод Анатолий Гелескул
Винсент Ван Гог. Автопортрет
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.comПубликация N107924
Рейтинг: 10 Голосов: 1Средняя оценка: 10
Написать свой отзыв
На нашем сайте есть возможность финансовой помощи проекту «Испаноязычный мир». Если вам нравится наш сайт, вы нашли для себя что-то полезное - помогите нам поддерживать его и развивать дальше. У Вас есть возможность поддержать проектc помощью Юmoney