О крохотное море, где, янтарем сверкая, вдруг парус возникает - со временем в раздоре. Лазурные медузы - забвенья наслажденье; морских ветров круженье с людьми морей в союзе. Нагой и истомленный, ищу я твой источник; твоей волной полночной земля поет бессонно. Над картою двойною - отливы и приливы; во мгле суда на диво сверкают белизною. Немного нужно, знаю, для сладостной регаты; запеть дельфины рады - тебе стихи читаю. Но я добавлю соли в твой сладостный источник, пора воде стать горче, чтоб выплакаться вволю, о крохотное море, где, янтарем сверкая, вдруг парус возникает - со временем в раздоре.Перевод Виктор Андреев
Максим Гололобов. Ирис в лунном свете
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com Публикация N107419