Испаноязычный мир:  поэзия, изобразительное искусство,  музыка,  голос
Русский Español English 
      Главная1   Главная2   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Уроки   Новости   Контакты
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
    Поиск
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Хронология
   Тематика
   Стихи для      детей
    Страны
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотогалерея
      поэтов
   Фотогалерея
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты





 

  Версия для печати 

Рамон Лопес Веларде. Анна Павлова Виктор Андреев : Переводчик с испанского языка

Мексика            



Рамон Лопес Веларде. Анна Павлова
 

Ножки
у крошки
девицы –
на бис!
Им подивиться
могла бы Таис.

Ножки
пастушки
ножки
ундины;
вы – две подружки,
что вечно едины.

Ножки:
и радость, и ликованье.
О скорой смерти напоминанье.

Ножки:
мгновенье –
как откровенье.
Богоявленье
и погребенье.

Ножкою
правой –
на милосердие право;
ножкою
левой –
право быть королевой.

Ножки
от бедер и до ступней:
сердце колотится всё сильней.

Ножки –
как стрелки
точных часов,
как непонятность
таинственных слов.
Нами владей,
чудная, с очарованьем кокетливых фей.

Ты
и смущаешь и дразнишь,
весталка.
Если б фиалка
ноги
приобрести пожелала,
только твои
у Творца бы выпрашивать стала.

Сердце балета
бесспорно пронзаешь иглою.
И на пуантах летишь над планетой
неуловимою стрекозою.

Ты вызываешь всегда восхищенье поэта,
ибо, поверь, говорит с нами Бог
на языке твоих ног!

«Павлова, Анна Павловна (1881–1931) – русская балерина.
Выступала с гастролями во многих странах
Старого и Нового Света. –
Современники Верлена не раз отмечали, что его голова напоминает голову Сократа.

Таис (IV в. до н. э.) – греческая куртизанка, возлюбленная Александра Македонского,
жена царя Египта Птолемея I.
Ундина – русалка из немецких народных легенд» (В. Н. АНДРЕЕВ, с. 477).

Поэзия латиноамериканского модернизма. – СПб.: Наука, 2014. – С. 395–396.



Перевод Виктор Андреев



     




Яковлев Александр (1887-1938). Портрет балерины Анны Павловой, 1924



Яковлев Александр (1887-1938). Портрет балерины Анны Павловой, 1924


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
Публикация N107679

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв


Обязательные поля отмечены символом *


*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 


На нашем сайте есть возможность финансовой помощи проекту «Испаноязычный мир».
Если вам нравится наш сайт, вы нашли для себя что-то полезное - помогите нам поддерживать его и развивать дальше.

У Вас есть возможность поддержать проект

c помощью Юmoney





Главная1   Главная2   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2021 г. mir-es.com St. Mir-Es.



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
Копирование материалов из закрытой зоны запрещается.