¿Desde cuándo, desde cuándo,
hombre del hierro y la piedra,
no agito un gajo de hiedra
tras la lluvia goteando?
¿Ni por el medio cruzando
voy de un robledal sombrío?
¿Ni hundo mi cuerpo en un río,
ni una mano en una fuente,
ni un dedo en una corriente,
ni me empapo de rocío?
<< Next >>

Lushpin Eugeny.
Share:
The translations on russian :
Бальдомеро Фернандес Морено. Город
Я - человек из камня и железа.
Хочу припомнить я, каких времён
Не привожу я плеть плюща в движенье
Вслед за текущим по нему дождём?
И не иду через тенистую дубраву?
Не погружаю тело в воды рек,
Ни руки в родничок, и даже палец?
Не окроплён росой железный человек?
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
22 10 2009
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.