En la mañana verde,
quería ser corazón.
Corazón.
Y en la tarde madura
quería ser ruiseñor.
Ruiseñor.
(Alma,
ponte color de naranja.
Alma,
ponte color de amor)
En la mañana viva,
yo quería ser yo.
Corazón.
Y en la tarde caída
quería ser mi voz.
Ruiseñor.
¡Alma,
ponte color naranja!
¡Alma,
ponte color de amor!
<< Next >>

Victor Gredasov. La mañana
Share:
The translations on russian :
Федерико Гарсия Лорка. Любовь с крыльями и стрелами. Песенка о первом желании.
Зелёным утром
быть сердцем юным.
Сердцем.
А зрелым днём
быть птичкой певчей.
Соловьём.
(Душа,
в цвет апельсиновый оденься.
Душа,
любви цвет солнечный надень.)
Чтоб ярким утром
мне стать собою.
Сердцем.
А поздним днём
стать голосом.
Стать соловьём.
(Душа,
в цвет апельсиновый оденься.
Душа,
любви цвет солнечный надень.)
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
27 09 2009
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.