En el valle que rodean monta;as de la infancia
encontramos escritos en la piedra,
serpientes cinceladas, astros,
en un verano de negras termiteras.
En el silencio del tiempo vuelan los gavilanes,
cantan cigarras de tristeza
como en una apartada tarde de domingo.
Con el verano se desnudan los ;rboles,
se seca la tierra con sus calabazas.
Pero volver;n las lluvias
y de nuevo nacer;n las hojas
y los peque;os grillos de las praderas
bajo el soplo de una misteriosa nostalgia del mundo.
Y as; para siempre
en torno a estos escritos en la piedra,
que recuerdan una raza antigua
y tal vez hablan de Dios.
<< Next >>

Share:
The translations on russian :
Висенте Хербаси. Сочинения на камне
В долине, где светлые горы, детства «идолы»,
исписанные камни мы находим,
и звёзды, змеи на них выдолблены,
там летом муравейники, жильцы чернЫ их, бОдры.
Взрывают тишину времени сладкого
летающие ястребы перепелятники.
Поют цикады, песнопения тоскливые,
как в давний вечер воскресенья,
а летом раздеваются деревья терпеливые,
земля сухая вместе с тыквами в изнеможении.
Но небеса дожди к нам направляют,
рождаются упругие зелёные листы,
там крошечки-сверчки больших лугов играют
загадочные флейты, ностальгия мира, жажда красоты.
Я навсегда запомню,
все сочинения на камнях, коих много,
что расу наших предков помнят.
Возможно, камни те беседуют о Боге.
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
30 09 2017
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.