Si cada día cae
dentro de cada noche,
hay un pozo
donde la claridad está encerrada.
Hay que sentarse a la orilla
del pozo de la sombra
y pescar luz caída
con paciencia.
<< Next >>

Foto Alex Uchôa
Share:
The translations on russian :
Пабло Неруда. Если дни и впрямь падают
Если дни и впрямь падают
в бездну ночей,
то, наверно, существует колодец,
где покоится ясность.
И надо сесть
на закраину тьмы
и терпеливо удить
упавший туда свет.
1977
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
07 12 2016
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.