¡Poesía; rocío
de cada aurora, hijo
de cada noche; fresca, pura
verdad de las estrellas últimas,
sobre la verdad tierna
de las primeras flores!
¡Rocío, poesía;
caída matinal del cielo al mundo!
<< Next >>

Share:
The translations on russian :
Хуан Рамон Хименес. Поэзия
Поэзия! россыпь росы,
рождённая на рассвете!
прохлада и чистота
последних на небосводе
звёзд — над свежею правдой
утренних первых цветов!
Поэзия! зёрна росы!
посеянное на земле небо!
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
26 01 2014
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.