Estas manos mías conocen la ascención suprema
y la más burda ignominia.
Son como dos relámpagos audaces
o como dos humildes golondrinas cautivas.
Se entrecruzan en una plegaria o aman
con santidad o con delirio
y se asustan del fuego
y chocan contra un rostro.
Estas manos mías saben mentir
y son urgentes. Me han dado la pasión sublime
y la ternura de un ángel de luz.
Tienen reminiscencias de ala desteñida
y saben de los surcos del vuelo
Conocen todas las fiebres.
<< Next >>

Kotegova Polina. Las manos
Share:
The translations on russian :
Исабель де лос Анхелес Руано. Мои руки
Мои руки знают верх блаженства
и самое грубое бесчестье.
Они то как две смелые молнии,
то как две смиренные пленённые ласточки.
Они то скрещиваются в мольбе, то любят
со святостью или с безумием,
и боятся огня,
и пугают лицо.
Мои руки умеют лгать
и ловчить. Они подарили мне высокую страсть
и нежность ангела света.
Они помнят об уставших крыльях.
Они знают о траекториях полёта
Они знают о всех лихорадках.
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
07 01 2013
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.