Esta tarde
todos miran la lluvia.
Aquí hay un árbol
y unas columnas blancas.
Donde va mi recuerdo
hay flores
como espadas de amatista
y los hombres
caminan en silencio.
Aquí la lluvia lanza
cada vez más de prisa
sus dados transparentes
para ganar al sol
la moneda del tiempo.
Allá donde tú olvidas
no hay lluvia, sólo flores
y un mar verde.
Tarde de Lluvia
(Palabras de la ausencia, 1953)
<< Next >>

Krutov Andrei. Lilia. La lluvia veraniega
Share:
The translations on russian :
Маруха Виейра. В этот вечер
В этот вечер
все смотрят на дождь.
Тут дерево
и белые колонны.
В моем воспоминании
цветы,
как аметистовые мечи,
и мужчины,
двигающиеся молча.
Здесь дождь бросает
всё быстрее
свои прозрачные кости,
чтобы заплатить солнцу
монетой времени.
Там, где забвение
нет дождя,
только цветы и зеленое море.
Дождливый вечер.
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
20 03 2012
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.