Con la primavera
mis sueños se llenan
de rosas, lo mismo
que las escaleras
orilla del río.
Con la primavera
mis rosas se llenan
de pompas, lo mismo
que las torrenteras
orilla del río.
Con la primavera
mis pompas se llenan
de risas, lo mismo
que las ventoleras
orilla del río.
<< Next >>

Julia Krasilnikova. Los misterios parisienses...
Share:
The translations on russian :
Хуан Рамон Хименес. Роза, роскошь, хохот
Весной мои мечты
наполняются розами,
как те лесенки
на берегу реки.
Весной мои розы
наполняются роскошью,
как потоками воды
русло реки.
Весной моя напыщенность
наполняется хохотом,
как порывы ветра
на берегу реки.
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
29 07 2010
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.