(Birkendene, Caldwell. 20 de febrero)
Te deshoje, como una rosa,
para verte tu alma,
y no la vi.
Mas todo en torno
— horizontes de tierras y de mares
todo, hasta el infinito,
se colmo de una esencia
inmensa y viva.
<< Next >>
Share:
The translations on russian :
Хуан Рамон Хименес. Тебя, как розу...
(20 февраля)
Тебя, как розу,
я растерзал, отыскивая душу,
и не нашел ее.
Но все вокруг,
весь окоем и все за окоемом —
и море, и земля —
все налилось
живительным и смутным ароматом.
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
23 06 2010
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.