No el silencio de los astros, no.
No la música de las esferas.
Un ruido atronador, como de miles de voces lanzadas al viento
a una velocidad terrible, inconmensurable.
La verdadera voz del mundo, su quejido sinfónico.
No el susurro de Júpiter, el silbido de Marte.
Nuestras gargantas
– polifonía de soledades –
atraviesan el Universo
y dicen
de la estupenda equivocación de Dios
al crearnos.
<< Next >>
Share:
The translations on russian :
Габриэль Чавес Касасола. Слушая вращение Земли в музее Реплей
Ни тишина средь звёзд, нет, нет.
Ни музыка различных сфер.
Шум оглушительный в сто тысяч голосов – концерт,
на ветер брошен галактический,
огромна скорость.
В нём голос правды мира чист –
стон его жалобный, он симфонический.
Ни шепоток Юпитера, ни Марса свист,
а наши губы в исступлении…
в полифонии одиночества глубокого
она пересекает всю вселенную,
и говорят сейчас:
ошибка необыкновенна Бога,
создавшего такими нас.
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
22 06 2010
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.