Desgarrada la nube ; el arco iris
brillando ya en el cielo,
y en un fanal de lluvia
y sol el campo envuelto.
Desperté. ¿ Quién enturbia
los mágicos cristales de mi sueño?
Mi corazón latía
atónito y disperso.
...¡El limonar florido,
el cipresal del huerto,
el prado verde, el sol, el agua, el iris...,
¡el agua en tus cabellosI...
Y todo en la memoria se perdía
como una pompa de jabón al viento.
<< Next >>

Pablo Eskov. La tormenta ha pasado
Share:
The translations on russian :
Антонио Мачадо. Разорвана туча
Разорвана туча. И в небе
сияет чудо дуга...
Кисея из дождя и солнца
наброшена на луга...
...Проснулся... Что замутило
волшебное зеркало сна?..
Встревоженно сердце билось,
темнела вокруг тишина...
...Цветенье лимонных рощ,
кипарисов немые ряды,
радуга, солнце, дождь...
В кудрях твоих брызги воды!..
И все это в памяти сгинет,
как в воздухе мыльный пузырь.
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
12 07 2009
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.