Espiga taciturna, leve sombra,
pequeña alondra ciega,
te miraste en las aguas del que amabas
y sólo pudiste ver, flotando en ellas
-entre ínsulas de musgo y lentas ramas-
el pálido cadáver de tu rosa.
<< Next >>

Svetlana Gorbunova. Soledad
Share:
The translations on russian :
Лил Пикадо. Молчаливый колос, легкая тень.
Молчаливый колос, лёгкая тень, маленький слепой жаворонок,
я ищу тебя, вглядываясь в воды, которые ты любила.
Но смог разглядеть среди медленно плавающие ветвей и островков мха
только бледный труп твоей розы.
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
10 07 2009
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.