Con los rumores de su eterno coro,
brota la fuente de la peña dura ...
¡el "Ojo de Agua" que, en su cuenca oscura,
de un cíclope en prisión derrama el lloro!
en tanto salta el surtidor sonoro
por la ancha verja, que el recinto mura,
tiembla en el fondo de la linfa pura
el pez de rosa con estrellas de oro.
En el misterio y en la sombra oriundo,
¿de qué hondo abismo o ignorada
orilla surge a la luz el manantial profundo?
¡Raro prodigio! ¡Culta maravilla!
El pan de Dios lo tiene todo el mundo...
¡pero, el agua de Dios sólo Aguadilla!
<< Next >>

Snejeane Kedis. Salto de agua
Share:
The translations on russian :
Хосе де Дьего. "Глаз воды"
С шумом своего вечного хора,
пробивает источник твёрдые скалы...
"Глаз Воды" в своей тёмной котловине,
как циклоп в тюрьме, слёзы проливает!
Когда выходит звучный поток
из широкой огораживающей решётки,
дрожит в глубине чистой лимфы
рыбка розы золотыми звёздами.
В секрете и во тьме рождающийся,
из какой бездонной бездны или презренной звезды
глубинный источник появляется на свет?
Редкое чудо! Культовое чудо!
Хлеб Бога имеет весь мир ...
Но, воду Бога - только Агвадыля!
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
08 07 2009
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.