La fresa desperdigada
en el tendal de las hojas,
huele antes de cogida;
antes de vista se sinroja...
La fresa, sin ave picada,
que el rocío del cielo moja.
No magulles a la tierra,
no aprietes a la olorosa.
Por el amor de ella abájate,
huélela y dale la boca.
<< Next >>

Larisa Lukaneva. La fresa
Share:
The translations on russian :
Габриэла Мистраль. Земляника
Светлой росой умыта,
россыпью на опушке
ждет тебя земляника -
зернышки, как веснушки.
Дышит лесным ароматом,
свежей травой оделась.
Ты ее и не видел,
а уж она зарделась.
Только не мни наряд ей,
не обходись с ней грубо,
а поклонись с любовью,
да и подставь ей губы
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
04 07 2009
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.