Canto, río, con tus aguas:
De piedra, los que no lloran.
De piedra, los que no lloran.
De piedra, los que no lloran.
Yo nunca seré de piedra.
Lloraré cuando haga falta.
Lloraré cuando haga falta.
Lloraré cuando haga falta.
Canto, río, con tus aguas:
De piedra, los que no gritan.
De piedra, los que no ríen.
De piedra, los que no cantan.
Yo nunca seré de piedra.
Gritaré cuando haga falta.
Reiré cuando haga falta.
Cantaré cuando haga falta.
Canto, río, con tus aguas:
Espada, como tú, rio.
Como tú también, espada.
También, como tú, yo, espada.
Espada, como tú, río,
blandiendo al son de tus aguas:
De piedra, los que no lloran.
De piedra, los que no gritan.
De piedra, los que no ríen.
De piedra, los que no cantan.
<< Next >>

Alejandro Vinokurov. La bahía Tsemessky. La noche de luna cerca de la Kabarda
Share:
The translations on russian :
Рафаэль Альберти. Река, я пою с тобою...
Река, я пою с тобою:
Из камня - тот, кто не плачет.
Из камня - тот, кто не плачет.
Из камня - тот, кто не плачет.
Нет, я не сделан из камня.
Я заплачу - бывает такое.
Я заплачу - бывает такое.
Я заплачу - бывает такое.
Река, я пою с тобою:
Из камня - кто не кричит.
Из камня - кто не смеется.
Из камня - кто не поет.
Нет, я не сделан из камня.
Закричу - бывает такое.
Засмеюсь - бывает такое.
Запою - бывает такое.
Река, я пою с тобою:
Река, и тебя, и себя
сравню сегодня со шпагой,
со шпагой сравню стальною.
Ты - шпага, река, и себя
сравню сегодня с тобою.
Из камня - тот, кто не плачет.
Из камня - кто не кричит.
Из камня - кто не смеется.
Из камня - кто не поет.
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
18 12 2009
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.