Poems in Spanish
Русский Español English 
  Home   Search  Gallery   Show   Audio   Songs   Contact Us     Español
  Welcome to our website!
  Sign Up
  Log In
  About Us 
  Catalogues
  Poets
  Countries
  Argentina
  Bolivia
  Brasil
  Venezuela
  Guatemala
  Honduras
  Rep.Dominicana
  España
  Colombia
  Costa-Rica
  Cuba
  México
  Nicaragua
  Panamá
  Paraguay
  Perú
  Puerto-Rico
  Salvador
  Uruguay
  Chile
  Ecuador
  Otro




 

  Imprimir 

Pablo Neruda. Oda al traje : Poems written in Spanish



Pablo Neruda. Oda al traje


Cada mañana esperas,
traje, sobre una silla
que te llene
mi vanidad, mi amor,
mi esperanza, mi cuerpo.
Apenas
salgo del sueño,
me despido del agua ,
entro en tus mangas,
mis piernas buscan
el hueco de tus piernas
y así abrazado
por tu fidelidad infatigable
salgo a pisar el pasto,
entro en la poesía,
miro por las ventanas,
las cosas,
los hombres, las mujeres,
los hechos y las luchas
me van formando,
me van haciendo frente
labrándome las manos,
abriéndome los ojos,
gastándome la boca
y así,
traje,
yo también voy formándote ,
sacándote los codos,
rompiéndote los hilos,
y así tu vida crece
a imagen de mi vida.
Al viento
ondulas y resuenas
como si fueras mi alma,
en los malos minutos
te adhieres
a mis huesos
vacío, por la noche
la oscuridad, el sueño
pueblan con sus fantasmas
tus alas y las mías.
Yo pregunto
si un día
una bala
del enemigo
te dejara una mancha de mi sangre
y entonces
te morirás conmigo
o tal vez
no sea todo
tan dramático
sino simple,
y te iras enfermando,
traje,
conmigo,
envejeciendo
conmigo, con mi cuerpo
y juntos
entraremos
a la tierra.
Por eso
cada día
te saludo
con reverencia y luego
me abrazas y te olvido,
porque uno solo somos
y seguiremos siendo
frente al viento, en la noche,
las calles o la lucha
un solo cuerpo
tal vez, tal vez, alguna vez inmóvil.

<<     Next >>





Yuri Sizonenko. El traje


Yuri Sizonenko. El traje

Share:





The translations on russian :


Пабло Неруда. Ода одежде



По утрам в ожиданьи меня
Ты на стуле висишь, одежда,
Чтоб вобрать
Любви, надежды
Тщеты, тела - меня в себя
Полуспя, я
Воде: "Прости",
И вхожу в твои рукава,
Манит ноги мои
Ног твоих пустота.
Так, в обьятьях
С твоей неуёмной верностью
Я встаю по траве шагать,
Забредать в поэзию,
В окна взгляды кидать
На вещи,
Мужчин и женщин,
На скандалы и на дела.
Продолжай, формируй меня,
Смелым быть заставляй
Руки - работать,
Глаза - открываться,
Рот - есть, целоваться,
Но ведь и я,
Одежда,
Я - тоже формирую тебя,
Твои локти тяну,
Твои нитки рву,
И жизнь расцветает твоя
В отражении жизни моей.
На ветру
Ты трещишь и вздымаешься,
Будто моя ты душа,
А в беду -
Прилипаешь
К костям, не дыша.
Ты свободна в ночи,
А темень и сон
В крылья твои и мои
Гонят духов со всех сторон.
Кто знает,
Как будет оно
Вражья
Оставит пуля
На тебе моей крови пятно,
И тоже
Ты со мною умрёшь
А может,
В один не столь
Драматичный, а обычный день
Ты расхвораешься,
Одежда,
Или состаришься
Со мною, с телом моим
И вдвоём
Мы разделим
Могилу земли.
И потому ежедневно
Почтительно
Я тебе
Кланяюсь
А ты,
Ты обнимаешь меня,
Я забываю тебя,
Ведь мы - целое
Вновь и вновь
С ветром, улицей, мглой,
С хищным - лоб в лоб
Одно тело
Как-нибудь, как-нибудь, в миг неживой...


Translation by: Natalia Perelyaeva

mir-es.com
06 12 2009

Vote:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Comentaries

En this moment no comments!

Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.

*User Name:
Email:
*My comments:
*5 + tres = ?
*Enter code shown:  



Go back



              

Donations can be made through Webmoney Z261651731681

 Amount $



   

coimires@gmail.com









 Home   Search  Gallery   Show   Poetry Audio Recordings   Songs   Contact us     Russian

        
© 2026 mir-es.com St. Mir-Es
         
 
                  
    



    
          пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ