I
Este amor que quiere ser
acaso pronto será;
pero ¿cuándo ha de volver
lo que acaba de pasar?
Hoy dista mucho de ayer.
¡Ayer es Nunca jamás!
II
Moneda que está en la mano
quizá se deba guardar:
la monedita del alma
se pierde si no se da.
<< Next >>

Román Romanov. La regata
Share:
The translations on russian :
Антонио Мачадо. Советы
I
Любви, что хочет родиться,
быть может, недолго ждать.
Но может ли возвратиться
все то, что ушло, - и когда?
Вчера нам даже не снится.
Вчера - это никогда!
II
Монета в руке испарится,
если ее не хранить.
Монета души испарится,
если ее не дарить.
Translation by: Natalia Perelyaeva
mir-es.com
14 11 2009
En this moment no comments!
Please note that all fields followed by an asterisk * must be filled in.