Сорвав остатки снеговых завес,
Окутана зелёным покрывалом,
Явилась ты во блеске небывалом –
И сгинул холод, и туман исчез.
И полон бирюзою свод небес,
И перламутром нежным, и опалом;
И Солнце восстает в сиянье алом,
И зеленеет каждой веткой лес…
Но как же мне привычен твой приход!
И как дары постылые грустны!
Сколь тягостная гложет сердце скука!
Прочь уплыви с потоком талых вод –
Иль возврати всю прелесть новизны
Смятенью цвета, запаха и звука!
Опубликовано в альманахе
“Протей”
Харьков; изд. НУА, 2009
Вып. 2
Перевод: Сергей Александровский
Тран Нгуен. Весна
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Публикация N107575
Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *