Река, я пою с тобою:
Из камня - тот, кто не плачет.
Из камня - тот, кто не плачет.
Из камня - тот, кто не плачет.
Нет, я не сделан из камня.
Я заплачу - бывает такое.
Я заплачу - бывает такое.
Я заплачу - бывает такое.
Река, я пою с тобою:
Из камня - кто не кричит.
Из камня - кто не смеется.
Из камня - кто не поет.
Нет, я не сделан из камня.
Закричу - бывает такое.
Засмеюсь - бывает такое.
Запою - бывает такое.
Река, я пою с тобою:
Река, и тебя, и себя
сравню сегодня со шпагой,
со шпагой сравню стальною.
Ты - шпага, река, и себя
сравню сегодня с тобою.
Из камня - тот, кто не плачет.
Из камня - кто не кричит.
Из камня - кто не смеется.
Из камня - кто не поет.
Перевод: Виктор Андреев
Винокуров Александр. Цемесская бухта. Лунная ночь близ Кабардинки
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Публикация N107490
Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *