Скорей, мой свет, с блеснувшею зарей
Красу кудрей скрути узлом богатым,
Грудь окружи и жёсткость сердца златом,
И мрамор шеи цепью золотой.
Яви порыв и чистый, и святой
В движеньи к небу рук и глаз крылатом -
И, жалкий, вспряну жалостью приятым:
О несравненная, играй и пой!
Так говорю я и в мечтаньи странном
Ее воображаю пред собою,
Смиренно обожаю и люблю.
И мечется душа, живя обманом,
И предстоит безумною судьбою
Мне смех её, когда я слёзы лью.
Перевод: Юрий Верховский
Фредерик Соулакроикс. (Frederic Soulacroix)
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Публикация N107473
Рейтинг: 20
Голосов: 2
Средняя оценка: 10
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *