Испаноязычный мир       
 
Русский Español English 
       Главная   Галерея   Слайдшоу   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Новости  Уроки  Мобильная версия
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Рейтинг
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Donation
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати 

Хосе Хуан Арреола. Гравитация : Испанские и латиноамериканские поэты

Мексика      

Хосе Хуан Арреола. Гравитация
 

Бездны притягивают.
Я живу на краю твоей души.
Склоняясь к тебе,
Я исследую твои мысли,
Я исследую суть твоих действий.

На заднем плане шевелятся смутные желания,
сбитые с толку и колеблющиеся в змеином ложе.

Что питает моё ненасытное созерцание?
Я вижу пропасть
и ты лежишь глубоко внутри себя.
Никакого откровения.
Ничего похожего на внезапное пробуждение сознания.
Ничего, кроме неумолимого глаза, который отвечает на мой неприкрытый взгляд.
Отвратительный нарцисс, Я созерцаю душу на дне колодца.

Иногда головокружение отвлекает от тебя мои глаза.
Но я всегда возвращаюсь, чтобы заглянуть в пропасть.

Другие, счастливые, глянут в твою душу на мгновение
и уходят.
Я продолжаю идти по берегу, погруженный в свои мысли.

Многие существа падают вдали.
Их останки лежат размытыми,
растворенными в удовлетворении.

Меня тянет к бездне,
Я живу меланхолической уверенностью
что я никогда не упаду.



Перевод Ирина Си

         









Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
Публикация N107618

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:



Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы



Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com


Купить абонемент

с помощью ЮMoney   



Для развития проекта mir-es.com ссылка

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2023 г. mir-es.com St. Mir-Es



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

       
         


Яндекс.Метрика