Мне так страшно тебя увидеть,
мне так нужно тебя увидеть,
я надеюсь тебя увидеть
и тревожусь тебя увидеть.
Так мечтаю о том, чтоб встретить;
беспокоюсь о том, что встречу;
и уверен, что где-то встречу,
и не верю, что можно встретить.
Что за спешка тебя услышать,
что за радость тебя услышать,
и везенье тебя услышать,
опасенье тебя услышать.
Если вкратце,
то это значит:
я в ловушке
и я сияю...
Больше первое,
чем второе.
Также верно
наоборот.
Перевод с испанского: Лейла Имм
Поделиться:
Картина Ирина Кочурова. Девушки и фрукты 3
Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на www.mir-es.com
Свидетельство о публикации N107467
Рейтинг: 865
Голосов: 87
Средняя оценка: 9
HTML-код ссылки:
BB-код для форумов:
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Марио Бенедетти. Viceversa
Всего комментариев: 1
Имя: olia Дата добавления: 27 01 2021 |
Wow!! |
Вернуться назад
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *