Испаноязычный мир
Русский Español English 
  Главная   Новости  Галерея  Слайдшоу  Голос  Песни  Фильмы  ТВ  Радио  Уроки  Рейтинг
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Стихи для      детей
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Эдуардо Чиринос. Тысячелетие в конечной фазе : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Перу                     
XXI век (первая половина),
2000 - 2050 г.   

Эдуардо Чиринос. Тысячелетие в конечной фазе
 

Но этапы жизни продолжаются,
земля вращается,
рыбы открывают и закрывают рты
также как века назад.

Где-то в Индии
тигры сражаются за любовь самки,
а где-то в ближнем лесу
кролики поедают растения,
чьи корни питает земля.

Неравнодушный человек
обязан говорить
о загрязнении и о нефти,
должен говорить о не произносимых вслух
всеобщих бедах, о голоде,
который уничтожает население,
о детях, искалеченных радиоактивными облаками.
Но я здесь, создаю этот текст,
соизмеряю слова,
выбираю их с любовью и осторожностью,
испытывая досаду и дрожь.
Смотрю на себя в зеркало и вижу лишь мглу
и виноватую пустоту чистого листа.
Это написано от одиночества,
потому что слова оставили меня.
Потому что времени уже не будет, оно кончится.




Перевод с испанского: Ольга Шаховская



           




Рембрандт



Рембрандт


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на www.mir-es.com
Публикация N108077


Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0

Пожалуйста, оцените перевод стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com


Купить абонемент

с помощью ЮMoney   

WebMoney :   Z261651731681    R600223352754    P905029828095

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2021 г. mir-es.com St. Mir-Es.



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

       
         


Яндекс.Метрика