Версия для печати

 

Встреча с российскими писателями и поэтами в посольстве России на Кубе : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Встреча с российскими писателями и поэтами в посольстве России на Кубе
 




Посольство Российской Федерации, при поддержке которого реализуются мероприятия, связанные с 23 Международной книжной ярмаркой, провело 19 февраля в театре Посольства встречу с приехавшими российскими писателями. В теплой обстановке прошел диалог между российской делегацией и собравшимися на встречу сотрудниками посольства и российскими соотечественниками, проживающими на острове.

В состав российской делегации входят: российский издатель и публицист Борис Куприянов, популярный писатель-фантаст Сергей Лукьяненко, профессиональный фотограф и художник-иллюстратор Вивиан дель Рио, детский писатель, поэт, сценарист Андрей Усачев, автор книг для детей и подростков Елена Усачева, член Союза писателей и переводчиков России Виктор Авдеев, поэт и переводчик Денис Безносов.

Писатели и поэты, отвечая на вопросы из зала, рассказывали о своих планах, о тенденциях современной русской литературы, об издательской деятельности и ценообразовании, о трудностях перевода с «кубинского испанского» языка на русский, о детской литературе и иллюстрациях, об актуальности фотографий, без языкового барьера, затронули много других тем.

Издатель и публицист Борис Куприянов выразил своё восхищение знаниями и уровнем кубинских коллег, в частности Национальной библиотеки. Несмотря на важность мнения критики и знаменитых призов, Борис Куприянов отметил необходимость следить за всей литературой, независимо от лавров. Многие неизвестные произведения русских и советских писателей, сказал он, видят свет лишь сейчас, после десятилетий, что открывает для нас новый, незнакомый ракурс литературы на русском языке. Куприянов перечислил творцов, которые, по его мнению, входят в авангард российской литературы и заслуживают внимание читателей.

Популярный писатель-фантаст Сергей Лукьяненко, рассказал о своих новых проектах, в том числе о двух новых сериях, в которых участвует не только он, а ещё несколько молодых талантов этого жанра. С остроумием, автор Дневного и Ночного дозора, подверг критике современную фантастическую литературу, которая живёт за счёт упрощенных и стандартных сюжетов, в основном о возвращениях в прошлое и переписывании истории. Вместе с другими авторами Сергей Лукьяненко отметил сложность издательского бизнеса, которая явно сказывается на самом феномене литературы. Стоимость книг, обусловлена не только желанием наживы издательских домов и книжных магазинов в частности, которые завышают цены, независимо от оптовых расценок, но и конкретными проблемами сегодняшнего дня. Например, по словам фантаста дешевле издать книгу определённого качества в Италии, чем в России. Нельзя отрицать влияние интернета и пиратства. Всегда будет легче скачать бесплатно книгу, чем её купить.

О здоровье современной поэзии, в частности нового поколения и их достоинствах и творческих пробелах говорил молодой поэт и переводчик Денис Безносов, который привёз на ярмарку антологию стихов кубинца Вирхилио Пиньера, в своем переводе. Пиньера он открыл для себя, изучая писателей журнала «Орихенес» (Истоки), одного из самых важных периодических изданий ХХ века, посвящённых литературе. Поэзия кубинцев, в отличие от других, изначально сюрреалистична, в силу своих исторических корней, считает Безносов. Куба, можно сказать, находится в постоянной сюрреалистической атмосфере, поэтому границы между действительностью и грёзами очень нечётки и именно это и привлекает его в Пиньере. Поэт и драматург, который ныне входит в классику ХХ века, был долго забыт на острове и незнаком в России, где переводили Хосе Марти и Николаса Гильена, соответственно национального героя и поэта, но кубинская поэтика оставалось малоизвестная. По мнению Безносова, в настоящий момент русские молодые поэты являются виртуальными «заложниками» тенденций 80-х преобладающих в США и Франции, которые исключают классическую метрику и пренебрегают здравой метафорой.

Автор книг для детей и подростков Елена Усачева, считает, что в отличии от других стран можно смело сказать, что в России детская литература жива, как никогда, несмотря на то, что критика, постоянно это отрицает. В Гавану, которую она назвала «сумасшедшим городом», Елена Усачева приехала во второй раз с переводом одной из своих книг. Впервые остров она посетила в 2010 году, когда ярмарка была посвящена России. Усачёва, надеется, что скоро вернётся снова.

Также во второй раз, приехал сюда член Союза писателей и переводчиков России Виктор Авдеев. Первый визит Авдеева на Кубу состоялся во время Карибского кризиса. Хотя писать начал давно, издаваться стал он достаточно недавно. В основном он сам финансирует свои книги, среди которых преобладают мемуары о своих командировках в Африку и поэзия. На ярмарку Виктор Авдеев привёз свой перевод на русский, знаменитой детской поэмы Марти «Розовые туфельки» и поэзию Антонио Герреро, члена Кубинской Пятёрки, отбывающий срок наказания в США за мониторинг антикубинской деятельности. Таким образом, автор считает, что делает свой вклад в борьбу за их свободу. С сожалением, он отметил, как ныне, в отличие от ушедших лет люди не ставят книги среди своих приоритетов и выбрасывают целые библиотеки.

Детский писатель, поэт и сценарист Андрей Усачёв, продекламировал один из своих стихов, под названием «Великий, могучий, русский язык!», а также о «крылатом верблюде», который вызвал восхищение у всех. Детей в зале было много.

Профессиональный фотограф и художник-иллюстратор Вивиан дель-Рио, во второй раз находится на родине своего отца. После первой поездки несколько лет назад, она решила создать серию фотографий «Москва-Гавана». Вивиан дель-Рио старалась запечатлеть те места, которые ей напоминали Гавану в Москве и Москву в Гаване. Фотографы, переживают значительный рост популярности, потому что в России сейчас начали часто издавать фотоальбомы и появился спрос у публики. Виртуальный мир также помогает распространению творчества русских фотографов, которые постоянно получают премии в разных странах.

На высокой оптимистической ноте, с желанием новых встреч и возобновления контактов между обеими странами закончился вечер, в котором принимал участие посол РФ на Кубе Михаил Камынин, дипломатические дятели России и Казахстана и представители прессы.

22 февраля должно состояться создание новой группы русистов в Институте литературы и лингвистики Кубы, в которой примут участие некоторые из членов делегации.

http://www.mid.ru/BDOMP/ns_publ.nsf/0/5A6C7E230242192244257C86002F1734

   

Поделиться:





Издано на mir-es.com
23 02 2014



Комментарии произведения : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет!

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад