Испаноязычный мир           
Русский Español English 
     Главная   Галерея   Слайд‑шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы   ТВ   Радио   Новости   Контакты         
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
   Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
    Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты





 

  Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Антонио Мачадо. Ты споешь..., Стихи в голосе на Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Испания            

Антонио Мачадо. Ты споешь...
 

Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Звуковой файл песни на испанском языке здесь


Всё проходит, и всё остается,
Только наша судьба – пройти,
Пройти, пути пролагая,
Пролагая в море пути.

Никогда не гоняйся за славой,
Помни ты о песни моей.
Я люблю миры те тонкие
Невесомее пузырей.

Я любуюсь, когда их красит
Солнца луч иль зерна налив,
Их полет под синим небом,
Их внезапная дрожь и взрыв…

Никогда не стремился я к славе.
А дорога, мой друг, - следы.
Путешественник, нет дороги,
Но будет дорога, если только ее пройти.

Лишь в пути возникает дорога.
Оглянувшись, увидишь вновь,
Что видна за тобою тропка,
Что совсем не была тропой.

Путешественник, нет дороги,
Только в море горбы волны…

Тут когда-то слышали голос,
Где боярки сегодня цветы,
Тут кричал поэт: "Нет дороги,
Но будет дорога, если только ее пройти…"

И удар за ударом были,
За стихом следовал стих…
Умер тот поэт вдалеке от дома.
Его след покрывает пыль.

Его видели со слезами,
Трудно было вперед идти:
"Путешественник, нет дороги,
Но будет дорога, если только ее пройти…"

И удар за ударом были,
За стихом звучали стихи…

Если петь щегол не может,
А поэт-паломник в пути,
Надо нам еще раз помолиться:
"Путешественник, нет дороги,
Но будет дорога, если только ее пройти…"

И удар за ударом были,
За стихом звучали стихи…




Перевод с испанского: Наталья Переляева


Поделиться:






Никита Алексеев. Свой путь.



Картина
Никита Алексеев. Свой путь.

Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Звуковой файл песни на испанском языке здесь



Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

Перевод на английский язык





Издано на www.mir-es.com
18 10 2009


Рейтинг: 13
Голосов: 2
Средняя оценка: 6

Пожалуйста, оцените перевод стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет!

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     

 
Получите абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2018 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика