Бальдомеро Фернандес Морено. Утренний сонет любви, Стихи в голосе на Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Аргентина
Бальдомеро Фернандес Морено. Утренний сонет любви
Нет, не должен ты, поэт, гасить своей лампады, Хоть уж будет красить тонкой кистью утро Неприкрытых окон стекла Синим светом из своей палитры.
Ведь нельзя не ткать за строчкой строчку, Закрепляя четкой рифмой Фиолетовое полотно сонета, Лирики в короне идеальной. И она сегодня украшенье Для твоей божественной и гордой головы, Потому что хороша она, красива и разумна.
Посылаю тебе утреннее подношенье В виде света и поющей птицы. Утра сладкого тебе желаю. И когда ты встанешь, то увидишь Сердце чистое мое, которое трепещет В солнечном луче и в трели.
Перевод с испанского: Наталья Переляева
Поделиться:
Картина Сергей Андрияка. Натюрморт со старинными книгами