Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Хронология : Альба Корреа Эскандель. Деревья : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Уругвай                     
  

 

Альба Корреа Эскандель. Деревья
 

Деревья -
статные племена
четырех
времён года.
Волосы,
послушные
ветру.

Крылья наседки.
Свидетельства земли и неба.

Вертикальные
реки...

Я видела их
рожденье,
их смерти я не увижу.

Они будут
вечными...
У них, как у меня, есть одна
тайна невысказанной любви.

Ранним утром
дерево ласкает моё окно
и зовёт меня.
Я спешу
выйти.
И когда выхожу,
под моими ногами
золотистый ковёр...
Эвкалипт окутывает меня
своим свежим благоуханием,
бросает в меня
сильно надушенной веточкой.

Я слушаю радио
или читаю, или пишу,
или смотрю на реку.
Эвкалипт чувствует себя
покинутым,
он царапает стены
дома
своими острыми коггями.

Я становлюсь вялой... рассеянной....

Мне нравится его тень,
танцующая вечером,
когда земля наполняется
движениями.

Эта безумная партитура
кроны, заполненной птицами.
Меня усыпляет его воркование,
видение, в котором я танцую...

Эвкалипт вызывает меня
своей песней ветра.
Я слушаю.
Встаю на ноги.

И поднимаюсь до листьев и
цветов.
Там наверху в солнечном свете
я наполняюсь тысячей оттенков,
я проникаю к нему!

И я краду его воркованье...
Мне нравится его тень,
танцующая вечером,
когда земля наполняется
движениями.

Эта безумная партитура,
кроны заполненной птицами.
Меня усыпляет его воркование,
видение, в котором я танцую...

Это дерево, моё дерево.
Оно живёт, желтое и сухое, не осыпаясь.

Белый скелет,
моё дерево...
У меня не будет корней...
У него будет небо...

Перевод с испанского: Наталья Переляева

<<     >>




Жупан Иван. Ажурное дерево



Жупан Иван. Ажурное дерево

Видео песни на испанском языке здесь



Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107742

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>