Неизвестный. Когда красавица из дому Когда красавица из дому в наряде новеньком спешит – не ради мужа он пошит.
Жена, чьи прелести почтенны рядится в девичьи шелка, достойна крепкого пинка.
Проверь, коль в церковь зачастила, уж так ли набожна она и проповедь ли ей нужна?
Сопроводителем к обедне мальчишку нанял ты жене… Не платит ли она вдвойне?
Не дай ужасному свершиться, явись спасителем для тех, кто замышляет смертный грех…
Не хочешь в доме маскарада и меж соседей болтовни, взашей всех ряженых гони!
Поговорки и предостережения женатым друзьям от некоего морельца (*).
Отпечатано в 1550 году в Валенсии.
Перевод с испанского: Никита Винокуров << >>
Джузеппе Аурели (Италия, 1858-1929)
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107818 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|