Хорхе Каррера Андраде. Одиночество и чайка Моря белый блокнот - чайка, весть или птица, разворачивает полет на две путевых страницы.
Чайки сестра морская - одиночество без границ, чего-то еще ожидая, вздыхает и смотрит на птиц.
Насекомые и растенья изрыли всюду пески: сигнальные искаженья подземной страстной тоски.
Здесь, в центре всего, как ленник, живу среди птиц морских, сам свой собственный пленник, товарищ развалин немых.
И вижу и слышу невольно, как дождь в доспехах идет и по одиночеству больно жидкою шпагой бьет.
Перевод с испанского: Овадий Савич << >>
Эдуард Панов. Чайка
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107643 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|