Марио Бенедетти. Защита радости Защищать радость как боевые окопы, защищать от скандалов и от рутины, от нищеты, от мучений разлуки краткой или навеки,
защищать радость как принцип, от оцепенения и ночных кошмаров, от равнодушия и нейтронов, лёгкого позора и серьёзных диагнозов,
защищать радость как флаг, от хандры и от молний, от простаков, сволочей, пустословия, от остановки сердца, эндемий, учений,
защищать как судьбу, от огня и шпионов, защищать от самоубийц и душегубов, защищать от отдыха и от депрессии, от обязанности быть весёлым,
защищать радость как убеждение, защищать от ржавчины и от грязи, от знаменитой патины времени, пошлости, осмеяния, приспособления,
защищать радость как правоту, от бога, от зимы, от прописных истин, от смерти, защищать от воплей, от жалости, от случайности, а также от опьянения.
Перевод с испанского: Наталья Переляева << >>
Джон Сингер Сарджент (John Singer Sargent). Алмина
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107756 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|