Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Переводчики, мобильная версия : Анжела де Соуза Филиппини. Змея : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Аргентина                     
  

 

Анжела де Соуза Филиппини. Змея
 

Осторожно
Я сбрасываю кожу
В начале осени.
Моя кожа

Обожжённая
Воспоминаниями о твоих поцелуях,
Слазит с меня
От тёплого солнца
И ветров забвения,
Чтобы помочь мне
Когда-нибудь
возродиться
От этой нелюбви. 
Раскрашен горизонт.
Так холодно.
Теперь я не в твоих руках.
И ты от
Моих ласк
далеко.
Плачут мои глаза
От боли.
Чувствую себя
Потерянной.


Перевод с испанского: Лена Кони

<<     >>




Голубкин Сергей. Окно осеннего заката


Голубкин Сергей. Окно осеннего заката


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь


<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107803

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>