Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Переводчики, мобильная версия : Хосе Асунсьон Сильва. Загляни в мою душу : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Колумбия                     
  

 

Хосе Асунсьон Сильва. Загляни в мою душу
 

Загляни в мою душу в минуты покоя
Ты свой образ увидишь, чудесный мираж,
что дрожит там,
на тёмном дне кристально чистого озера.

Перевод с испанского: Лена Кони

<<     >>




Зинаида Серебрякова. Портрет Е.Н.Гейденрейх в голубом


Зинаида Серебрякова. Портрет Е.Н.Гейденрейх в голубом

Звуковой файл оригинала стихотворения здесь

Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь


<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107508

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>