Дения Гарсия Ронда. По справедливости И что бы ни говорили, уважаемая Луна, Вы все та же неразлучная спутница грусти, Вы бродите следом за влюбленными, Вы, как огромная лампа, бесплатно светите нам, на удивление детям. Поэты все так же слагают о Вас стихи, но, боясь показаться несовременными, окружают Вас телескопами, ракетами, луноходами...
Но Вы этих лицемеров не слушайте. Верьте космонавтам, ведь они любят Вас, хотя смотрели Вам прямо в лицо и видели каждую Вашу морщинку. Выше голову, не позволяйте сомнениям одолеть Вас. Вы прекрасны, Вы, сеньора Луна, навсегда останетесь на недосягаемой высоте.
Перевод с испанского: Екатерина Хованович << >>
Ира Куроченко. Луна
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107602 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|