Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Переводчики, мобильная версия : Хуан де Аргихо. О Тесее и Ариадне : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Испания                     
  

 

Хуан де Аргихо. О Тесее и Ариадне
 

«Кому пожаловаться на обман?
Молчат деревья, слёз пе понимая,
здесь небо слепо, а земля чужая,
любовь обманна, как морской туман.
Уплыл - один - любви моей тиран,
и плачу я, тоски не утоляя,
надеюсь исцелиться, понимая,
что исцеленья нет от этих ран!
О боги, если кто-нибудь когда-то
вас холодностью ранил, - пусть расплата
на моего обидчика падёт!»
Так Ариадна небо молит в горе,
а слёзы между тем уносит море,
а ветер вздохи горькие крадёт.

Перевод с испанского: Павел Грушко

<<     >>




Evelyn De Morgan. Ariadne in Naxos, 1877.


Evelyn De Morgan. Ariadne in Naxos, 1877.


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь


<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107859

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>