Версия для печати 

Хулио Кортасар. Нелепо Виктор Андреев : Переводчики с испанского языка, мобильная версия

Аргентина            



Хулио Кортасар. Нелепо
 

Сломанное дерево
опять сажать - что толку?
К листве сухой иль блёклой
нет у птиц доверия.

Устраивать запруду
реке - немногим лучше
Всегда ветра и тучи
с водой едины будут.

Страннику о доме
напоминать - нет смысла.
Оплачена отчизна
изгнаннической долей.




Перевод Виктор Андреев


Поделиться:






Альберто Панкобро.



Альберто Панкобро.


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
01 07 2012

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 19
Голосов: 2
Средняя оценка: 9

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад