Если поэзия - ясная вода,
Сладкая ласка чувств,
Химера и ночная услада,
Синий сон рифмы и ритма,
Тогда я уже не поэт.
Но если это – язык,
Кровь,
Крик,
Колодец,
Вспышка пламени.
Если это - шабаш слов,
Что колдуют,
Тогда, без сомненья,
Я - поэт.
Хотя мои стихи
Меня и не признают.
Перевод с испанского: Наталья Переляева
Ирини Инджибели. Таинственное, необъяснимое, бесконечное
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на www.mir-es.com
Публикация N107430
Рейтинг: 26
Голосов: 5
Средняя оценка: 5
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Хисела Галими. Поэзия
Всего комментариев: 1
Имя: Ana Leo Дата добавления: 26 Sep 2009 |
Exellente site! |
Вернуться назад
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *