Блажен, кому счастливых дней в достаче,
Кого смертельный жребий не пытает;
Блажен, кто упованья не питает
Соблазнами обманчивой удачи.
И (коль найдётся) тот блажен тем паче,
Кто зависти к чужому не питает
И кто над ложью бабочкой витает,
От пламени проворно крылья пряча.
Блажен, кто не изведает падений,
Покуда высь влечёт его такая,
Где не страшны упадок и распад.
Но тот, кто, удалясь от искушений,
Живёт, неприхотливостью смиряя
Судьбы гневливость, - тот блажен стократ.
Перевод с испанского: Михаил Яснов
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на www.mir-es.com
Публикация N107549
Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *