Ты причинишь мне боль ещё не раз.
Расстанусь со своей мечтой.
Ты будешь фоном всех моих пейзажей.
Ты с тайною своей, с победой неземной.
Кто дал тебе, Любовь, мощь крыльев птицы?
Свободу гордости при взгляде на луну?
Кто ты, что разрушаешь моё сердце?
Как я ещё существовать могу?
Живут ли, умирая? С душою в беспорядке,
И разрушая тело в пустоте?
Не трушу я, тебя я избегаю.
Ты - бог, который вред наносит мне.
И всякий раз, когда ты смотришь,
Оставив то, что убежать мешает мне,
Бегу вперёд ночной порою,
Боясь тебя в твоей величине.
Прочь от сияния и от неба,
Трепещущего на твоих руках.
Ещё не раз ты навредишь мне.
И буду восхищаться этим я!
Перевод с испанского: Наталья Переляева
Игорь Вдовкин. Грёзы
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на www.mir-es.com
Публикация N107470
Рейтинг: 718
Голосов: 73
Средняя оценка: 9
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *