Иностранцы, иностранцы, иностранцы...
Негры, негры, негры...
Магазины и склады,
Сто рас на солнце.
Квадратные и грубые мулатки
Заполняют прихожие проституции.
В дряхлой машине проезжают туристы.
Солдаты, моряки приходят и уходят,
Люди, одетые в штаны и шляпы,
Которые открыли здесь землю Адана.
Панама легкая. Панама открытая,
Панама этого Центрального Проспекта
Это перекресток, мост, порт и дверь,
Через которые она должна войти в Канал.
Движение. Движение.
Все закусочные,
Все пьяницы, все фокстроты,
Вся румба и все грачи
И все иностранцы, которые нам посылает Бог.
Десять тысяч иностранцев
И тысяча бумажников...
Водка, музыка... Фатальная война!
Танцуют миллионы свой мрачный танец.
Иностранцы, негры, негры, иностранцы....
Панама!
Перевод с испанского: Наталья Переляева
Галина Музычка. Адище города
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на www.mir-es.com
Публикация N107396
Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *