Испаноязычный мир       
 
Русский Español English 
       Главная   Галерея   Слайдшоу   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Новости  Уроки  Мобильная версия
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Рейтинг
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Donation
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

 Версия для печати 

Павел Грушко. Интервью : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Павел Грушко. Интервью
 




Страница: | 1 | 2 | 3 |

его, в свою очередь сливаясь с ним. Органичность слияния стихотворного текста с действием – основное преимущество данного жанра. Когда речь и действие слитны, одновременны:

Вот бутылка, вот стакан.

Пей и цыц, пляши канкан.

Что расселся? Прочь, кретин!

А не то укоротим!

 

Это – жанр стихотворной речи как действия. Одним словом – стиходействие. К сожалению, подобный жанр требует немалых средств для постановки. Тридцать лет назад я написал пьесу-либретто «Было или не было…» по роману Булгакова «Мастер и Маргарита». Она была поставлена лишь в Томском театре куклы и актера Романом Виндерманом. Был потрясающий двойной спектакль, он шел два вечера подряд. «Монарх, Блудница и Монах» по драматической новелле Томаса Манна «Фьоренца» и «Эстетике Возрождения» Алексея Лосева с музыкой Александра Журбина шел в Ленинградском рок-театре в нестандартной постановке Владимира Подгородинского. Сравнительно недавно я написал тексты песен для спектакля «Марсианские хроники» в Московском ТЮЗе, так что и на Марсе теперь поют мои песни. Последняя моя работа – «Снова на дне», в основе ее пьеса, сами понимаете, Кой-кого. Действующие лица – бывшие артисты провинциальных музыкальных театров, которые в Доме для престарелых актеров в предложенных мною обстоятельствах исполняют куски из великой пьесы. Василиса – у меня она директор Дома для престарелых – ждет не дождется их смерти, чтобы продать здание некой криминальной структуре. Музыку к этой вещи начинал писать Юрий Саульский. Светлая ему память!

В издательстве «Астрель» вскоре выйдет том с основными моими пьесами-либретто, как я определяю этот жанр.

– Еврейство автора всегда каким-то образом отражается в его текстах. У вас, наверное, тоже это есть?

– У меня есть стихи о погибших близких: о моем дедушке, о дяде Ароне, убитом в Одессе перед самой оккупацией, но также – о Януше Корчаке и Рауле Валленберге, спасавшем евреев. Я отношу к этой теме стихи «о тех, кого меньше», – не только о евреях, о тех, кого угнетают и убивают. В экологической поэме «Зеленое и черное», хотя там описывается гибель лесов, есть, например, такой фрагмент:

 

...Где я видел этот взгляд – в хронике,

во сне ли?

Неужели так болят пули в нашем теле?

Рот, кричащий из костра, щерит ужас

донный.

Кто так ловко из нутра добывает

стоны?

Извиваются в огне пепельные люди,

стонут, тянутся ко мне, призывают

в судьи, –

чем помочь могу я им? Кто помочь

им может?

Что развеет вечный дым прогоревшей

кожи,

если даже в чистый час предрассветной

ласки

пепел их снимает с нас горестные маски!

 

Это не основная моя тема, но она значима для меня.

– Расскажите о вашем либретто по мотивам Шолом-Алейхема.

– Лет пятнадцать назад я написал пьесу «Звезды блуждают…» по мотивам романа «Блуждающие звезды». С замечательной запоминающейся музыкой Вячеслава Горского она попала в Одесский музыкально-драматический театр, но поставлена была не на русском, а переведена тамошним актером на украинский. Запретили исполнять на русском. У меня написано: «Родился ты на белый свет, / улыбкой матери согрет…», а у него: «Родився ти на бiлий свiт / курчавий крохiтний семiт…» Я своим студентам в Литинституте приводил этот текст как яркий пример «боевого» подхода к переводу с языка на язык. Работа над пьесой стала одновременно учебой. Я обложился книгами о жизни и быте еврейских местечек. Вспомнил довоенные поездки на Волынь. Ввел персонаж, которого нет у Шолом-Алейхема, его зовут Вечный, но это не Агасфер, а хранитель памяти своего народа, он наблюдает за его скитаниями и передает свою «вахту» Лео Рафалеско, главному герою. На русском языке спектакль пока не поставлен, надеюсь, с выходом тома моих пьес и либретто ситуация изменится.



С Марком Захаровым в театре «Ленком» между репетициями.



– В Бостоне вы преподаете?

– Нет, но изредка читаю лекции, выступаю как в Бостоне, так и в других городах Восточного побережья, и в Канаде. Был приглашен в Панаму в качестве международного члена жюри по жанру поэзии. В Бостон мы приехали по приглашению сестры Нелли пять лет назад. Мне хорошо здесь пишется, много перевожу с испанского и английского. В сущности, продолжаю делать свое российское дело. В Бостоне живут представители всех национальностей, но, конечно, бостонское русскоговорящее «комьюнити» в большинстве своем состоит из советских евреев. Оно вызывает у меня противоречивые чувства. С одной стороны – глубокое уважение к тем, кто выстрадал «отказ». А с другой… Я живу почти в центре города, где много латиноамериканцев. Мне это приятно, я чуть ли не всю жизнь связан с испанским языком. А от моих соотечественников слышу порой: «Но ведь там, где вы живете, “черных” много!» Впрочем, и от прелестной русской женщины в Нью-Йорке я услышал, что одна из православных церквей находится в районе, где «синим-синё». Я не понял, и она разъяснила: «Ну, где одни баклажаны». И видя, что я продолжаю не понимать, уточнила: «Ну, где негры». Вот вам и советское интернациональное воспитание…

– Что представляет собой русская литература Америки? Можно ли говорить о появлении американской русской литературы?

– Я мало этим интересуюсь и не читаю постоянно издания на русском языке, большинство которых не профессиональны и, отнесемся к этому с пониманием, пекутся не столько о качестве текстов, сколько об окупаемости. Время от времени печатаю стихи и переводы, иногда целые полосы в «Новом русском слове», где заранее предупреждают, что не заплатят ни цента. Когда честно предупреждают, приятно...

– Интересно ли вам что-то из того, что пишется в Америке на русском языке?

– Мне интересно все, что пишут здесь Лев Лосев, Вадим Месяц, Ирина Муравьева, Ольга Исаева, Дина Виньковецкая, Леопольд Эпштейн, Андрей Грицман и несколько других поэтов и прозаиков, которых вряд ли можно свести в какое-то сообщество. Оставим за ними право свободного полета в небе русской словесности. Это небо, как мы видим, простирается далеко за пределы России.

– Чувствуете ли вы себя «новым американцем»?

– Поздно, да и незачем себя менять. Но я не устаю постигать эту поразительную страну, во многом похожую на Россию и традиционно любящую ее. И благодарен за то, что могу на ее территории продолжать мое литературное дело.

Бостон – Москва

ЛЕХАИМ - ежемесячный литературно-публицистический журнал и издательство.




Страница: | 1 | 2 | 3 |    

Автор текста: Александр Рапопорт




Издано на mir-es.com



Комментарии произведения : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад





     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com


Купить абонемент

с помощью ЮMoney   



Для развития проекта mir-es.com ссылка

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2023 г. mir-es.com St. Mir-Es



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

       
         


Яндекс.Метрика